Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire.
(Phải mất 2 năm để học nói và cả đời để học im lặng)
Ne vous mettez pas en avant, mais ne restez pas en arrière
(Đừng chen ra phía trước, cũng đừng dừng lại đằng sau)
Le loi est sage, mais les hommes ne le sont pas
(Luật pháp thì khôn ngoan, nhưng người thi hành thì không thế)
Un frère est un ami qui a été donné par la nature
(Anh/em là người bạn mà ta được thiên nhiên ban cho)
Un fils qui fair verser des larmes à sa mère peut seul les essuyer
(Chỉ có cậu con gây cho lệ mẹ tuôn mới có thể lau khô mắt mẹ)
La fortune est pour la vie ce que la rosée est pour l'herbe
(May mắn làm cuộc đời tươi mát khác nào giọt sương thắm cỏ)
Le chemin du devoir est toujours proche, mais l'homme le cherche loin de lui
(Con đường bổn phận cạnh kề một bên, thế mà người ta tìm mãi tận đâu đâu)
Gouverne-toi bien pour gouverner le monde
(Tự chế ngự tốt để chế ngự thiên hạ)
Laisse toujours une petite place à l'erreur
(Nên luôn dành cho sai lầm một chổ nho nhỏ)
Le malheur n'entre guère que par la porte qu'on lui a ouvert
(Hoạ chỉ có thể vào nhà qua cánh cửa người ta mở cho nó)
Le monde est une mer, notre coeur en est un rivage
(Nhân gian là biển cả, tim ta là bến bờ)
Est sage celui qui connait les autres
(Tri bỉ mới thật khôn ngoan)
Connaitre son ignorance est la meilleure part de la connaissance
(Phần ưu việt của kiến thức là nhận biết cái dốt của mình)
Hier, aujourd'hui, demain sont les trois jours de l'homme
(Hôm qua, hôm nay, ngày mai là ba ngày của đời người)
L'homme prédestiné au bonheur n'a pas besois de se hâter d'être heureux
(Người đã tiền định được hạnh phúc thì không cần vội vã đi tìm, rồi hạnh phúc cũng tới)
Les coeurs les plus proches ne sont pas ceux qui se touchent
(Những con tim cạnh kề nhất chưa hẳn đã giống nhau)
Làm người thì dể, nên tư cách một người thì khó
(Être homme est facile, être un homme est difficile)
Celui qui pose une question est bête cinq minutes, celui qui n'en pose pas l'est toute sa vie
(Người đặt câu hỏi ngu năm phút, người không chịu hỏi ngu cả đời)
Ne craignez pas d'être lent, craignez seulement d'être à l'arrêt
(Đừng sợ chậm, chỉ sợ dừng lại một chổ)
La porte la mieux fermée est celle qu'on peur laisser ouvert
(Cánh cửa đóng kín nhất là cánh cửa người ta có thể bỏ ngỏ)
On peur être intelligent toute sa vie, et stupide en un instant
(Khôn ba năm, dại một giờ)
Qui fait l'âne ne doit pas s'étonner si les autres lui montent dessus
(Ai làm lừa thì đừng ngạc nhiên khi thấy có người cởi lên lưng)
Si percante soit la vue, on ne se voit jamais le dos
(Dẫu cho cái nhìn có xuyên thấu, người ta không bao giờ thấy được cái lưng của mình)
Mieux vaut les critiques d'une seule que l'assentiment de mille.
(Chỉ trích của một người giá trị hơn tán đồng của hàng ngàn người)
L'eau renversée est difficile à rattrapper.
(Nước đổ đi khó hốt lại)
Point n'est besoin d'élever la voix quand on a raison.
(Khi đã có lý thì không cần phải lên giọng)
Il est plus facile de déplacer une fleuve que de changer son caractère.
(Dời đổi một con sông còn dể hơn thay đổi đặc tính của nó)
Si vous ne voulez pas qu'on le sache, mieux vaut encore ne pas le faire.
(Nếu không muốn có người biết thì tốt hơn là đừng làm)
Une méthode fixe n'est pas une méthode.
(Một phương pháp bất di bất dịch thì không phải là một phương pháp)
Un ami c'est une route, Un ennemi c'est un mur.
(Bạn là con đường, kẻ thù là tường ngăn)